论文格式大师官方网站

一位中国漫画家作品的跨国出版

作者:
许红
最后修订:
2017-06-22
58

摘要:日前,生活·读书·新知三联书店(以下简称“三联书店”)与法国达高集团就联合出版李昆武系列作品《伤痕》、《春秀》、《云端上的铁路》举行了签约仪式。这标志着《春秀》、《云端上的铁路》两书的中文版权引进、《伤痕》法文版权的输出以及英文、德文、丹麦

日前,生活·读书·新知三联书店(以下简称“三联书店”)与法国达高集团就联合出版李昆武系列作品《伤痕》、《春秀》、《云端上的铁路》举行了签约仪式。这标志着《春秀》、《云端上的铁路》两书的中文版权引进、《伤痕》法文版权的输出以及英文、德文、丹麦文等其他语种的海外推广合作的展开。这些作品均由中国云南本土漫画家李昆武创作,他用画笔为世界讲述中国故事。

事实上,早在2005年,达高集团就邀约李昆武创作了长篇自传体漫画《一个中国人的一生》。该书在国外出版后,因其“鲜明的中国主题、新颖的艺术形式以及强烈的人文精神”,获得法国圣马洛图书展“最受读者欢迎奖”和“历史会晤”文化节最佳历史类漫画大奖,李昆武亦成为同时获此两项殊荣的第一位亚洲漫画家。之后,这部作品又入围了有“漫画界奥斯卡”之称的昂古莱姆国际漫画大奖,德文、西班牙文、芬兰文、丹麦文、英文、韩文等多个版本亦相继印行。

2012年11月,三联书店出版了李昆武的抗战纪实漫画《伤痕》;2013年1月,《一个中国人的一生》的简体中文版(中文版名为《从小李到老李——一个中国人的一生》)也由三联书店引进推出。这两部作品在国内市场反响强烈。而在不断的合作与沟通中,三联书店与达高集团的合作亦渐入佳境,双方均希望围绕李昆武的作品有进一步的深入合作。

2013年3月,李昆武由《从小李到老李》中老保姆春秀的故事发展而来的作品《春秀》法文版面世,该书既有漫画历史的生动,又有口述历史的直白,传达了“普通人的一生也是沉甸甸的一生”的意味,在巴黎书展上亮相后反响热烈。《春秀》出版后,三联书店便开始与达高集团商谈引进《春秀》中文版的出版事宜,并计划将《伤痕》一书法文版权授予达高集团。据悉,此次签约的《伤痕》法文版将会是中国第一部输出欧洲的、讲述抗日战争历史的纪实漫画。

此次仪式上签约另一部作品是李昆武的新作《云端上的铁路》。该书以漫画形式回顾了20世纪初法国在云南修建滇越铁路的历史。该书的创作灵感来自李昆武的一次“偶遇”:喜欢在云南四处游走、采风的李昆武有一次偶然地听说了“洋人坟”,为搞清这个地方的来龙去脉,老李踏上了寻访洋人坟之谜的旅程,也自然而然地展开了对滇越铁路历史的追溯。该作品延续了作者以普通人视角画历史的一贯风格。

三联书店总经理樊希安说,19世纪的一位英国画家托马斯·阿罗姆曾用绘画向欧洲人介绍中国,画册在鸦片战争结束不久后于欧洲出版。一般人会认为欧洲人不了解中国,会随心所欲地扭曲中国的形象;阿罗姆的画却重在反映明清社会的风土人情,画面安静、悠闲,虽然有些地方和现实有差异,但中国文化的基本真实性都还在,很少有“恶意歪曲”的地方,可见当时欧洲文化传统对中国文化传统的尊重。在一个多世纪后,法国达高慧眼独具地挖掘到了中国漫画家李昆武。他擅长在大历史的背景下刻画个人的故事,作品有着浓重朴素的现实主义风格,始终着眼于当代普通中国人的生活,生动、幽默,赢得了欧洲读者的认可。可见,欧洲读者对中国的兴趣仍然是浓厚的,而他们也非常乐于通过这样一位“草根”漫画家的作品来了解中国。

推荐阅读
论文格式大师的错别字检测在首次运行时,需要加载系统[更多]
word的默认页码位置位于纸张的右下侧,但不利于双面印[更多]
论文格式大师,支持文件模板的在线保存,下次使用时只[更多]
  • 联系我们
  • 010-86209930
  • admin@aazz.cn

论文格式大师官方微信